Jan Zábrana

Vloženo: 5.05.2016, 09:06 (upraveno: 26.04.2019, 14:55)

český překladatel, básník a autor deníkových záznamů

* 4. 6. 1931 Herálec na Vysočině, + 3. 9. 1984 Praha

Jan Zábrana byl až do 90. let, kdy mohla konečně začít vycházet i jeho původní literární tvorba, vnímán především jako jeden z nejvýraznějších a nejhodnotnějších poválečných překladatelů. Díky jeho neobyčejnému kulturnímu přehledu a orientaci ve světovém písemnictví se česká knižní kultura aktuálně seznamovala s nejprogresívnějšími proudy z oblasti angloamerické a ruské literatury.

Zábrana pocházel z učitelské rodiny v Humpolci, která se výrazně angažovala ve veřejném životě. Jeho matka Jiřina Zábranová, která se po válce stala poslankyní za národněsocialistickou stranu, byla po únoru 1948 uvězněna a v komunistických žalářích držena až do roku 1960. Stejný osud čekal i otce Emanuela. Jan Zábrana nemohl proto po maturitě na humpoleckém gymnáziu studovat na jiné škole než na římskokatolické cyrilometodějské fakultě v Praze. Po dvou semestrech však odešel a v roce 1952 začal pracovat jako pomocný dělník v Tatře Smíchov a pak jako brusič v družstvu Smalt. Z té doby pocházejí povídky, které mohly kolovat jen mezi přáteli (vyšly v roce 1993 pod názvem Sedm povídek). Poetikou nekašírovaného realismu jsou blízké tvorbě B. Hrabala, s kterým se Zábrana tehdy stýkal. Po celou dobu psal Zábrana také básně, jež vyšly zčásti v 60. letech (Utkvělé černé ikony, 1965; Stránky z deníku, 1968 a Lynč, 1968), jako celek však až po listopadu 1989: nejprve výbor Jistota nejhoršího (1991), pak nedokončená sbírka Zeď vzpomínek (1992) a posléze soubor Básně (1993).

V polovině 50. let se Zábrana stal překladatelem z povolání. Z ruských autorů patřila jeho pozornost především Ivanu Buninovi a Isaaku Babelovi, které uvedl do českého kulturního povědomí. Dále překládal Pasternaka, Jesenina, Marijengolfa, Paustovského, Aksjonova, Cvetajevovou, Mandelštama aj. V překladech z angličtiny se orientoval především na básníky beat generation: kongeniálně tlumočil Allena Ginsberga (připravené vydání veršů bylo v roce 1965 a pak 1970 zakázáno), Gregoryho Corsa, Louise Ferlinghettiho a také Pounda, Dickeye, Rexrotha aj. Z prózy jsou podstatné převody novely Warrena Millera, Hemingwaye, Eda McBaina aj. O překládaných autorech psal fundované eseje, jež vyšly v knize Potkat básníka (1989). Spolu s kolegou a přítelem J. Škvoreckým je Zábrana autorem knížky pro děti Táňa a dva pistolníci (1965) a několika detektivek s postavou inspektora Pivoňky (Vražda pro štěstí, 1962; Vražda se zárukou, 1964; Vražda v zastoupení, 1967).

Literární událostí počátku devadesátých let se stalo vydání Zábranových deníků Celý život (1992), reflektujících období let 1970-84.

 

Zdroj: http://www.libri.cz/databaze/kalendarium/

 

Poslední články v rubrice

Nejpoužívanější štítky

akce angličtina besedy bookstart čítálek čtení děti dobrovolník hry ICM jazykový koutek knihy pobočka na dolíkách předčítání senioři soutěže tipy na čtení tvoření zábava zpravodaj
facebook icon twitter icon google+ icon

Kontakty do knihovny

home
Knihovna Václava Štecha Slaný
Masarykovo náměstí 159
274 01 Slaný
 
vedoucí knihovny: Zoja Kučerová
phone
312 522 238
phone_android
602 822 041

Provozní doba knihovny

  pro dospělé pro děti studovna
PO 9 - 18 9 - 16 9 - 18
ÚT 9 - 18 12 - 17 9 - 18
ST ZAVŘENO ZAVŘENO ZAVŘENO
ČT 9 - 18 12 - 17 9 - 18
9 - 18 12 - 16 9 - 18
SO 9 - 12 ZAVŘENO 9 - 12